2014年12月18日木曜日

2590:slaughterに「笑い」ですか?

今日の読売新聞の一面に、

slaughterという英語になぜかlaughが入っているのか、との記述があった。語源は知らないがという半端な言い方。

語源が違うのは当たり前だし、偶々違う意味の単語に同じスペルが入ったのだ。中学生のようないい方だし、面白いと感じたら編集委員なんだから調べる好奇心が必要だね。ジャーナリストじゃないね。

因みに、

slaughterの語源は、

From Old Norse slátr, from Proto-Germanic *slahtiz.

laughterの語源は、

From Middle English, from 古期英語 hleahtor (laughter, jubilation, derision), from Proto-Germanic *hlahtraz (laughter), from Proto-Indo-European *klek-, *kleg- (to shout). Cognate with German Gelächter (laughter, hilarity, merriment), Danish and Norwegian latter (laughter), Icelandic hlátur (laughter).

書いた編集員は、laughterの意味も知らなかったようだね。残念。無知なら書かなきゃいいのに。

0 件のコメント: